Az SZTE Médiatudományi Tanszékének online magazinja


Fazekas Ágnes

"Mostmár elmehetsz
jeget aszalni, pajtás"
Mulattató olvasmány a brazil Mario de Andrade egzotikus meséje,
a Makunaíma



A fenti idézethez hasonló frappáns beszólásokkal tarkított, egzotikus, mesés, mitikus, babonás, mulattató olvasmányban lehet részük azoknak, akik kézbe veszik az egyik leghíresebb brazil szerző, Mário de Andrade Makunaíma című könyvét.

Talán meglepő, hogy egy bő hetven éve megjelent könyvet ajánlok az olvasók figyelmébe (hisz Mário de Andrade Makunaímája 1928-ban íródott, magyarul pedig csak 1983-tól olvashatjuk Pál Ferencnek köszönhetően), ám én is csak egészen "véletlenül" vettem a kezembe, s megmondom őszintén, nehezemre esett letenni, míg el nem olvastam. A dél-amerikai szerző Sao Paulóban született 1893. október 9-én, s itt is halt meg 1945. február 25-én. A brazil modernizmus előfutárai közé tartozott. Verseinek fő témája a modern élet és a nagyvárosok világa volt. Legjelentősebb műve a Makunaíma, melyben kísérletet tesz arra, hogy irodalmi formában mutassa be Brazília területi és kulturális eltéréseit, szélsőségeit.

Egy egzotikus mesét vesz a kezébe, aki a regény olvasásába kezd. Mintha a szerző teljesen az olvasó igényeihez igazodott volna, mikor megírta művét: rövid (kb. tíz oldalas) fejezetekben meséli el a főhős, Makunaíma kalandos életét, aki a tapanyumasz-indiánok utolsó sarja, s "már kisgyerekkorában is hajmeresztő dolgokat művelt. Legelőször is: vagy hatéves koráig nem volt hajlandó beszélni... A mulatsága abban állt, hogy letépkedte a szaubahangyák fejét." Ugyanakkor más furcsa dolgot is művelt, hisz gyermek létére gyakran csodálatos módon átváltozott érett férfivá, s kedvére "ficánkolt" bátyjának, Zsigének a feleségével. Ez a tulajdonsága (állandó szerelmi éhsége) egész életén át elkíséri, s bár a regény alcíme egy "jellem nélküli hős" történetét vetíti előre, két szóval mégis tudnám jellemezni: lusta és kéjsóvár. Ezen kívül szereti a pajzán vicceket és hobbija, hogy trágár kifejezéseket gyűjt. Ennyivel azonban nem szabad elintéznünk a hőst, hiszen igen komoly küldetése van a műben: elveszett talizmánja keresésére indul az őserdőből, s eljut Sao Paulóba, ahol igen sok furcsaságot tapasztal. Az amazóniai asszonyoknak írt levelében így emlékezik meg erről: "Ezeken a polgárias vidékeken a harcosokat rendőröknek, hekusoknak, zsaruknak, fakabátoknak, andrisoknak, fejvadászoknak, és még számos más néven nevezik, és ezeknek a kifejezéseknek egyike-másika bizony lehetetlen neologizmus – visszataszító üledék, amellyel a lelkiismeretlen emberek és a romlott ficsúrok szennyezik be a tősgyökeres, tiszta luzitán beszédet..." "El kell mondanunk nektek azt is, hogy errefelé az asszonyokat nem bunkócsapással szokás levenni a lábukról, s az asszonyok nem is fickándoznak csupán a fickándozás kedvéért, szerelmes odaadásból, hanem csak a záporesőként hulló hitvány fémért, a szökőkútként felcsapó márkás pezsgőkért és bizonyos ehető szörnyetegekért cserébe, mely szörnyetegeket közönségesen langusztának hívnak." Szívesen folytatnám még az idézetek sorát, hisz ezek, azt hiszem, helyettem is beszélnek. Tele van a mű ilyen körmondatokkal, valami hihetetlenül egyedi stílusban megírva, nagyon humorosan és egy kis iróniával fűszerezve.

Rengeteg fantázia van ebben a regényben: a brazil mítoszok keveredése az eposzi kellékekkel, csoda, varázslás, sok-sok babona, mesés elemek, egzotikum, humorosság, s mindez hibátlanul visszajön a Pál Ferenc-féle magyar fordításban is. Talán bátorság is kell hozzá, hogy egyszerűen regénynek nevezzük, hisz műfajilag eléggé kevert alkotás. Írója rapszódiának mondta, mert keverednek benne a gesztaénekek műfaji jellegzetességei a pikareszk regények, a mítoszok és a legendák jegyeivel. Mário de Andrade a Makunaímában Brazília szintézisét akarta megteremteni. Rendező elve az őserdei indiánok mágikus gondolkodásmódja: eltűnteti a reális és a természetfölötti között lévő választóvonalat, a természet és az ember eggyé olvad, ezáltal bárki bármivé átalakulhat.

Makunaíma életútja jelképes: a brazil őserdőből indulva eljut a nagyvárosba, majd miután itt a civilizációnak rengeteg kártékony hatását tapasztalja, ismét visszatér az őserdőbe, de itt már csupán lerombolt falvakat, s elpusztított szülőföldje maradványait találja. Így vonja le végső következtetését, hogy csak az őserdő és a város ötvöződéséből születhet meg az új, ténylegesen brazil kultúra.


 

2004. április 15.